Blogtrottr
批踢踢實業坊 movie 板
 
Thousands of Free eBooks

BookBub brings you free & bargain national bestselling eBooks in the genres of your choice! Sign up now & join 1.5 million happy readers.
From our sponsors
[請益] 請問一下關於史瑞克的配角中譯名
Sep 20th 2013, 13:55, by miubi

作者miubi (敗下去了,數位單眼!)

看板movie

標題[請益] 請問一下關於史瑞克的配角中譯名

時間Fri Sep 20 13:55:28 2013

各位電影版的朋友大家好! 由於臨時要整理資料, 需要「史瑞克」中角色的中譯名稱, 其中大部分都能在網路上找到, 然而一些很小的配角卻無法得知中譯名。 有鑑於時間關係, 沒辦法親自看影片, 因此想在此詢問有印象的朋友, 史瑞克中的Thelonious臺譯是翻成瑟隆尼斯、賽隆尼斯還是塞隆尼斯? Pinocchio是譯成小木偶還是皮諾丘? blind mice是翻成盲眼鼠還是瞎眼鼠呢? 有勞各位幫忙了, 感激不盡! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.232.76

qoo60606:三個瞎老鼠? 09/20 14:05

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 aploks 的頭像
    aploks

    2016 台北日本料理推薦 , 台北日本料理吃到飽 , 台北日本料理名店 , 台北日本料理吃到飽推薦 , 台北日本料理推薦2014

    aploks 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()